Reading: Salman Rushdie, Midnight's Children, though not noticeably. More noticeably, Harry Potter 2-4

6 July 2002: perfect

RDC is reading One Hundred Years of Solitude in Spanish, and I suppose for effect I should put the title in Spanish. Cienta annos de solidad is my guess. Anyway. Spanish has all these tenses English doesn't have that make the book read less magically-realistically in the original--more of a suggestion that the carpet flew than a statement of fact, or something like that. He's been quizzing me about English verb tenses, and I can distinguish perfect from imperfect verbs but I goofed on participles. The word "gerund" came up. Where the hell did that word come from, and why is it so ugly?

I just found my earlier write-ups for the Connecticut trip and am blending my two versions. I forgot my father's Stand by Me moment in the second-written, first-posted version of that day. Now I have another one: Chris writing fuck gerunds along the grain of his grammar book. We now return to our originally scheduled Stephen King-less lisa.

Jessie has rebutted my version of the "take a brown one" story. But honestly, in my own head, "Can I have a piece of paper to destroy?" is almost rigorously synonymous with "Can I attempt to fold a paper crane?" She had to finish my crane's head. And didn't even look at her own (not brown) instructional version while she was folding it.

Go to previous or next, the Journal Index, Words, or the Lisa Index

Last modified 6 July 2002

Speak your mind: Lisa[at]penguindust[dot]com

Copyright © 2002 LJH